Saturday, February 26, 2011

No doubt that people of Veneto are nicknamed Polentoni


POLENTA

Polenta is a recipe typical of North of Italy and in particular of Veneto where polenta is very rich and deeply rooted. Always it has been defined as the "dish of the poor,” polenta is the basis of many recipe thanks to his goodness and simplicity: the polenta, in fact, is nothing but a mixture of water and cereal flour, cooked in a pot.
Contrary to popular belief, not only does the polenta with the flour corn, but can be prepared with a variety of cereals and even with chestnuts flour.
The origins of polenta have their roots in antiquity, the period when Christopher Columbus returned from America and he brought with him a plant that it has never been seen in Europe: the corn or maize.
Colombo said that the natives of the Americas used to prepare a kind of mixture with corn flour and water, which was then cooked and enriched with sauces, vegetables, meat or cheese.
Once the maize had been planted, it grew very prosperous above all in the northern part of Italy and for this great abundance and its low cost; it became the favorite food of the poor, especially the farmers who cultivated it. Since the polenta tastes very "neutral", it is very easily adaptable, then the farmers found many variations to combine this food, that is very nutritious and inexpensive, with other existing recipes typical of our country. Nowadays, the recipes for polenta that they have been passed down
by our fellow mountaineers, and all recipes are very good such as: fried polenta, polenta and Osei, and the famous polenta and taragna.
Polenta
Ingredients
Water
1 liter
Corn meal (corn) 1 / 2 kg
Sale
1 tablespoon
Preparation
First put a pot over high heat with salt water and bring it to boil. Then add the cornmeal a little at a time, not very slowly cause the formation of those pesky curb called in technical jargon "Fraticelli", and started to mix it all with a beautiful wooden spoon. Keep stirring in the same direction, mixing the upper layer with the more shallow depths to mix the mixture well. If the polenta begins to become too hard and compact, then add a ladle of hot water to make it softer.
After about 40 minutes, during which you will have continued to turn
undeterred polenta, it starts to break away from the edges of the pot and
in theory it may already be served at the table but, the polenta is cooked more than is good then continue cooking for another 20 minutes.
Once cooked, pour the polenta on the traditional wooden cutting board and
it brings to the table hot, already sliced.

Polenta with radicchio sausage with red wine
Ingredients - radicchio - Refosco red wine - cold polenta.

Preparation Clean the radish, place in bowl and season. In a pan fry in hot oil with sausage and radicchio blend with the wine, to thicken and serve on soft polenta. Wine flanking Refosco

Polenta

Ingredienti Acqua 1 litro Farina gialla (di mais) 1/2 kg Sale 1 cucchiaio Preparazione

Per prima cosa mettete su fuoco vivo una pentola con l'acqua salata e portatela ad ebollizione. Aggiungete quindi la farina gialla un pò alla volta, molto lentamente per non provocare la formazione di quei fastidiosi grumetti chiamati in gergo tecnico "fraticelli", e iniziate a mescolare il tutto con un bel mestolo di legno. Continuate a mescolare sempre nello stesso verso, miscelando lo strato più profondo con quello più superficiale fino ad amalgamare il composto per bene. Se la polenta comincia a diventare troppo dura e compatta, allora aggiungete un mestolo d'acqua calda per renderla più morbida. Dopo circa 40 minuti, durante i quali voi avrete continuato a girare imperterriti la polenta, questa inizia a staccarsi dai bordi della pentola ed in teoria potrebbe già essere servita in tavola ma, la polenta più si cuoce più viene buona quindi continuate la cottura per altri 20 minuti. Terminata la cottura, la polenta si versa sul tradizionale tagliere in legno e si porta in tavola calda, già tagliata a fette.

Polenta e radicchio con salame al vino rosso

Ingredienti - radicchio rosso - vino rosso refosco - polenta fredda.


Saturday, February 12, 2011

Risotto alla milanese con osso buco una tradizione milanese


Cucina e gastronomia

Parlare di una gastronomia Lombarda è molto difficile ma se vogliamo trovare un minimo comun denominatore gastronomico, appare chiaro che quella Lombarda è cucina di lardo e di burro (come quasi ovunque sopra la linea dell'Appennino), in cui prevalgono le tecniche di lunga cottura, come la lessatura e la stufatura, in cui la pasta è arrivata solo recentemente ad avere diffusione di massa e a usurpare in qualche modo il ruolo storicamente acquisito dal riso e dalle polente.
E' dunque cucina di brodi, di pucie, cioè di sughi, e di zuppe: cucina di cucchiaio, più che di forchetta.
E' una cucina dove si possono gustare piatti della tradizione padana o alpina, (il risotto alla pitocca e quello alla certosina, il vitel toné, i tortelli di zucca, i casonsei bergamaschi ecc.) oppure i formaggi (le bresaole, il gorgonzola, il grana e la maggior parte dei formaggi tipici, la mostarda cremonese, le cipolline sott'aceto e il pan de mej).
Noi martedi proponiamo il classico risotto alla Milanese, la cosa che caratteizzza questo risotto e’ l’aggiunto di zaffereno alla base tipica di qualsiasi risotto. Il risotto allla Milanese segue d’obbligo la scelta dell’osso buco. Per essere un vero osso buco alla Milanese non puo che mancare la Gremolata, un composto di aglio, prezzemolo, buccia di limone, la salvia e il rosmarino. Che si fa cadere come neve sull’osso buco cucinato. Gremolata serve ad allegerire il sapore forte dell’osso buco. Passando al nostro dessert ci muoviamo nella citta di Cremona. Gia il nome ci ricorda una base della pasticceria italiana la crema. Dopo aver degustato un piatto forte come l’osobuco ci delizieremo con un dolce a base di crema e mascarpone. Il mascarpone costituisce la base di molte farcie per paste o carni e di una varietà infinita di creme da dessert. Di queste ultime già Pantaleone da Confienza forniva nel 1477 la ricetta base:"... al mascarpone si mischiano dell'acqua di rose e un bel po' di zucchero".
Al posto dell'acqua di rose si sono utilizzati negli ultimi due secoli, l'amaretto, il maraschino, il brandy, il rum e, nei nostri anni, persino l'onnipresente limoncello.
Il gusto del mascarpone, così tondo e cremoso è in grado di armonizzare anche questo. Ma Cremona è anche una delle città più famose per la produzione di torrone. Si narra che per il matrimonio di Francesco Sforza con Bianca Maria Visconti, che fu celebrato a Cremona nel 1441, i pasticcieri di corte, proposero ai commensali un dolce a base di uova, mandorle e miele che riproduceva il famoso Torrazzo, la torre campanaria della Cattedrale. Ai nostri giorni il torrone si mangia esclusivamente durante le feste natalizie.
Durante la preparazine di questi piatti tipici Lombardi degusteremo un antipasto di formaggi tipici accompagnato dalla nostra focaccia Bianca un best seller di chicca restautrant con un buon vino bianco.\Vi aspetto come sempre alla mia tavola

Antonia

OSSO BUCO

Ingredienti

Ossobuchi di vitello (n.6, da 250 g ciascuno), burro (60 g), vino bianco (1 bicchiere), buccia di limone (di 1/2 frutto), aglio (1/2 spicchio), salvia (2 foglie), rosmarino (1 rametto), prezzemolo (30 g), brodo (q.b.), farina 00 (q.b.), sale (q.b.), pepe (q.b.)

Osso Buco
Ingredients
Ossobuco calf (No. 6, 250 g each), butter (60 g), white wine (1 cup), lemon peel (for 1 / 2 fruit), garlic (1 / 2 clove), sage (2 leaves ), rosemary (1 sprig), parsley (30 g), soup (to taste), flour 00 (to taste), salt (to taste), pepper (to taste)

Preparazione

Infarinare gli ossibuchi. In un largo tegame farli rosolare in metà del burro. Bagnare con il vino e lasciare evaporare. Regolare di sale e pepe. Coprire il tegame e fare cuocere su fuoco basso rigirandoli di tanto in tanto e bagnandoli con il brodo secondo necessità. Nel frattempo preparare le gremolata tritando finemente l'aglio, il prezzemolo, la buccia di limone, la salvia e il rosmarino. Poco prima di servire unire la gremolata all'intingolo insieme al rimanente burro.

Preparation
Flour the shanks. In a large pan fry in half the butter. Add wine and let evaporate. Add salt and pepper. Cover the pan and cook on low heat turning them from time to time, and spraying with the broth as needed. Meanwhile, prepare the gremolata, finely chopped garlic, parsley, lemon peel, sage and rosemary. Just before serving, add the gremolata all'intingolo with the remaining butter.


RISOTTO ALLA MILANESE

Ingredienti

200 g di riso, 1,2 litro di brodo, una manciata di prezzemolo, un poco di burro, parmigiano grattugiato.zafferano

Ingredients
200 g of rice, 1.2 liter of broth, a handful of parsley, a little butter, grated Parmesan cheese. Saffron

Preparation
In a large pot pour the broth, bring to a boil and add rice. Wash the parsley and chop finely.
When cooked, add to the soup a little butter and chopped parsley. When the rice is almost cooked, Strain saffron dissolved in the broth, pressing the pistils still whole with a spoon and add the resulting liquid to the rice and let it finish cooking.
Before serving, add the remaining butter, half the grated cheese and stir well to mix. Serve with plenty of grated cheese.

Preparazione

In una casseruola capiente versate del brodo, portate ad ebollizione ed aggiungete il riso. Lavate il prezzemolo e tritatelo finemente.
A cottura ultimata, unite alla minestra un pò di burro ed il prezzemolo tritato.
Quando il riso è quasi cotto, passate al colino lo zafferano sciolto nel brodo, schiacciando i pistilli ancora interi con un cucchiaio e aggiungete il liquido così ottenuto al risotto e lasciate finire la cottura.
Prima di servire, unite il restante burro, metà del formaggio grattugiato e mescolate bene per amalgamare. Servite in tavola con abbondante formaggio grattugiato.


Tuesday, February 8, 2011

piemonte Mais in tutti i modi


MAIS IN TUTTI I MODI

Per le popolazioni povere del nord d’Italia il granturco ha costruito a lungo un cibo di sussistenza sotto forma di pane o polenta mentre I contadini del sud , la coltivazione del mais era poco praticata per caranza di acqua. Quindi I contadini del sud usavano sopratutto farina bianca.

Studiando la regione del Piemonte e’ d’obbligo dare una spiegazione ai diversi tipi di Mais:

- il mais chiamato DENTATO si impiega solo come mangime per gli animali

- il mais chiamato VITREO si impiega per fare la farina.

- Il mais DOLCE si consuma direttamente in grani

Il mais dolce e’ poco usato in Italia. Ultimamente si usa solamente in aggiunte per condire le insalate

Mentre la farina di mais, bianca o gialla, si usa da tempo ed e' una tradizione tipica del nord d’Italia di prepararla durante le giornate invenali. come per esempio una polenta leggere da gustare solamente condita con del formaggio tipico locale. E' anche interessante l’uso della farina di mais per preparare la pasta all’uovo, crespelle, pane, biscotti e dolce. Il risultato migliore e' dato dalla mescolanza di farina di mais con farina di frumento o farro che forniscono una base che evidenzia il sapore del mais e contemporaneamente ne stempera le note estreme.


For the poor people in northern Italy corn has built a long subsistence food in form of bread or polenta. Instead for the peasants of the south, the cultivation of maize was impractical for the absence of water. So the farmers the South used especially white flour for their recipes.
Studying the region of Piedmont is a must to explain the different types of corn:

- TOOTHED corn is used only as feed for animals
- Corn called VITREOUS is used to make flour.
- SWEET corn is consumed directly in grain

The sweet corn is very little used in Italy. Lately, the only use is in addition to season the salad.
While the corn flour, white or yellow, is in used for some time and it is a tradition in northern Italy to make polenta during cold days of winter. Simple recipes such polenta topped with the cheese is an example. It is also interesting to use the corn flour to prepare: egg noodles, pancakes, bread, biscuits and sweet. The best result is given by the mixture of corn flour with wheat or barley flours. The mixture provide a foundation that highlights the flavor of corn and simultaneously dilutes the notes extreme of it.


TORTINO DI MAIS AL GUSTO DI SAMBUCA.

200 gr. burro

250 g. di farina di mais

200 gr. zucchero

3 cucchiai di latte

2 uova

1 bicchierino di sambuca

cacao in polvere


Mescolate accuratamente il burro con lo zucchero, incorporate poco alla volta le uova sbattute, poi la farina , iI latte e la sambuca. Imburrate e infarinate una tortiera e versate il composto , poi fate cuocere in forno a 180 gradi per 30 minuti.

Lasciate raffredare la torta, cospargerla con il cacao e spolverate la torta con zucchero a velo


Vino: Moscato naturale d’Asti

200 gr. Butter

250 g. corn flour
200 gr. sugar

3 tablespoons milk
2 eggs

1 shot of sambuca
cocoa powder


Mix thoroughly the butter and sugar, gradually incorporated the beaten eggs, then flour, milk and sambuca. Grease and flour a cake pan and pour the mixture. Bake at 180 degrees for 30 minutes. Let the cake cool, sprinkle with cocoa and powdered sugar.

Wine: Moscato d'Asti natural